Пост N: 7355
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг:
8
Отправлено: 25.06.12 19:38. Заголовок: ТНЮ пишет: золотой ..
ТНЮ пишет:
цитата:
золотой он или платиновый?
Золото, да и то, только в Штатах.
"...The album was certified Gold in the United States soon after its release. The album and singles, however, failed to find a wide audience in the band's native United Kingdom..."
Пост N: 7095
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг:
8
Отправлено: 12.08.11 11:14. Заголовок: Перевёл пролог к ..
Перевёл пролог к "Эльдорадо".
ELDORADO OVERTURE
The dreamer, the unwoken fool, In dreams, no pain will kiss the brow. The love of ages fills the head. The days that linger there in prey of Emptiness of burned out dreams. The minutes calling through the years. The universal dreamer rises up above His earthly burden. Journey to the dead of night. High on a hill in Eldorado.
ЭЛЬДОРАДО - УВЕРТЮРА
Фантазёр, непробудившийся паяц, В мечтах никакая боль твоё чело не поцелует Любовью поколений объята голова Дни, тянущиеся в охоте за Пустотой иссякших грёз Минуты, манящие сквозь годы Вселенский выдумщик возносится над бременем земных забот Путешествуя к глубине ночи Поднявшись высоко на холм в "Эльдорадо"
Hey Boy Blue, can't you hear all the noise It's for you, all the town's waiting there Let us go, there's a show like you ain't seen before
Welcome home, where you been all these years Look around, all the crowd is in tears It's so good to see you in the streets of your town
(Chorus:) Hey Boy Blue is back Hey Boy Blue is back Hey Boy Blue is back
Hey Boy Blue is back Hey Boy Blue is back Hey Boy Blue is back
I've seen bold knights, dropping down like flies I've seen kings, rolling in the mire I've seen God, point the finger of doom to our foes
I have fought in the holiest wars I have smashed some of the holiest jaws I've been jailed, been impaled, and been dragged through the world
One thing, I have learned through these years Is that no man, should be stricken with fear It should be that he walks with no care in the world
So my friends, who are gathered today Hear this clear, for I'll not further say That no man, shall cause me to take up arms again
(Chorus)
ПЕЧАЛЬНЫЙ ГЕРОЙ
Эй, печальный герой, слышишь ли ты весь этот шум Он вызван тобой, город в ожидании весь Айда на шоу, подобного которому раньше не видал
Добро пожаловать домой, где ж скитался ты все эти года Оглянись кругом, в слезах вся толпа Так приятно на улицах родного города увидеть тебя
(Припев) Эй, вернулся печальный герой Эй, вернулся печальный герой Эй, вернулся печальный герой
Эй, вернулся печальный герой Эй, вернулся печальный герой Эй, вернулся печальный герой
Я видел смелых рыцарей, как мухи дохли они Я видел королей, валявшихся в грязи Я видел Божий перст, предрекавший гибель наших врагов
В священных войнах сражался я И челюстей святых немного поломал На кол сажали, в тюрьму бросали и по всему миру волокли меня
За эти годы одну вещь я уяснил Что страх испытывать люди не должны Без боязни должен каждый по миру ходить
Итак, мои друзья, которых сегодня здесь собрал Слушайте внимательно, не стану повторять Вновь взяться за оружие больше никто не вынудит меня
(Припев) ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ "A song about an all-conquering hero from the middle ages." (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001)
"Это песня о всепобеждающем герое из Средневековья." (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001)
The song is an anti-war song set during the Crusades and forms the second dream as part of the overall Eldorado dreamscape. It tells a story about a hero returning from a far off war and the rapturous welcome he received from his town folk. Boy Blue (The character of the song) rebuffs the hero worship and declares his hatred of war and stating his refusal to ever take up arms again. To those in the military in the early '70s, it was set in their lives, in a war far too near.
Антивоенная песня про времена крестовых походов содержит второе видение, одну из частей общего замысла Эльдорадо. В ней рассказывается история героя, вернувшегося с далекой войны и получившего восторженный прием от жителей родного города. Boy Blue ("унылый герой", "грустный мОлодец", "печальный малый" - называйте как хотите - главный персонаж песни, имя которого сродни нашему герою фольклора на слуху среди его народа) противостоит милитаризму и заявляет о своей ненависти к войне, о том, что никогда вновь не возьмёт в руки оружие. Для служивших в армии в начале 70-х это было важным, поскольку совсем недавно закончилась война во Вьетнаме.
Midnight on the water I saw the oceans daughter * Walking on A waves chicane Staring as she called my name
(chorus) And I can't get it out of my head No, I can't get it out of my head Now my old world is gone for dead Cos I can't get it out of my head
Breakdown on the shoreline Can't move, it's an ebbtide Morning don't get here tonight Searching for her silver light
(chorus)
Bank job in the city Robin Hood and William Tell and Ivanhoe and Lancelot, they don't envy me Sitting till the Sun goes down In dreams the world keep going round and round
(chorus) (chorus)
НЕ МОГУ ИЗГНАТЬ ИЗ МЫСЛЕЙ МОИХ
Полночь над заливом Я видел Нереиду * Гуляла по зигзагам волн она Пристально глядя на меня по имени звала
(припев) И не могу изгнать из мыслей моих Нет, не могу изгнать из мыслей моих Отныне из жизни уходит прежний мой мир Поэтому не изгнать это из моей головы
Авария на побережье Отлив, встало движение В эту ночь утро не появится здесь Оно ищет её серебряный свет
(припев)
Город, служба в банке Робин Гуд, Вильгельм Телль с Ланселотом и Айвенго не завидуют мне Сидя до заката дня Мечтаю, что цела и невредима вселенная моя
(припев) (припев) --------------------------------------------------------------------------------------------- * - 'oceans daughter' - океанская дочь. В древнегреческой мифологии к дочерям Океана относились Нереиды, морские божества, благожелательные к людям. В лунные ночи выходили на берег, пели песни и водили хороводы. http://ru.wikipedia.org/wiki/%CD%E5%F0%E5%E8%E4%FB
Summer days, where did you go You've let me down so bad Clouds fill the sky, gone is the dream My happy hunting ground Wild buffalo played And I never saw a rainy day But it looks like summer days Ain't coming back
March April May, June and July You took me for a fall Big chief he lie, cold wind blows cool So cold to make you die Mountain breeze, ocean bay and I Never saw a rainy day But it looks like them summer days Ain't coming back
(chorus) Laredo Tornado Adios amigos
What can you do, when your dream world is gone? And your friends and lovers too?
West Winter Street under the ground The air that makes you choke Towers of concrete, hellish go-round Were there when I awoke City sky, pouring down with rain That can never hope to ease the pain And it looks like summer days Ain't coming back
(chorus) (chorus)
ЛАРЕДО ТОРНАДО
Летние дни, куда ж вы канули Так страшно огорчив меня Тучи заполонили небо, затмив мечту В моих счастливых охотничьих угодьях Резвились дикие бизоны И дождливый день я не встречал ни разу Но похоже, что и летних дней Обратно не вернуть
Март, апрель, май, июнь и июль Меня в уныние низвергли Оно всем заправляет, дует пронизывающий ветер Такой холодный, что смерть близка Горный бриз, океанская бухта и я Дождливый день не встречал ни разу Но кажется, что и летних дней Обратно не вернуть
(припев) Ларедо торнадо * Адиос, амигос **
Как же дальше быть, когда мир твоей мечты исчез А вместе с ним друзья и любимые твои?
Улица Вэст-Уинтер под землей От воздуха можно задохнуться Бетонные громады, чёртов хоровод Творился там, когда я вдруг проснулся Городское небо обратилось ливнем Нет никакой надежды, что боль стихнет И кажется, что летних дней Обратно не вернуть
(припев) (припев) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Laredo * - Американский город в штате Техас на границе с Мексикой. Тесно связан с мексиканской революцией, в 1852 году получил устав техасского города. Звучное название города неоднократно использовалось в кинематографических и литературных "вестернах". По всей видимости, Линн употребляет его в песне по той же причине, чтобы добавить лирике южного колорита.
Me I'm just a poor boy, from across the far southland And I've traveled many days to reach this place to make my stand I fell in with a merry band, and drank away the hours.
(chorus) Rollin' on, I've been rollin' on And my head is high, from the battle won Laid down my life for the Greenwood
The city boys, and the country boys, they come from miles around To defy their king and country, save the poor folks from the hand Of the thieving dukes and abbotts, and the gentry of the land
(chorus)
Sweet Maid marion, don't you do me no wrong, Stay on the right side, the Greenwood is your home,, The dancing girls and the open fires, the wine that flows like water.
(chorus)
БЕДНЫЙ МАЛЫЙ (ГРИНВУД)
Я просто бедный малый* с далёких южных земель И много дней провёл в странствиях, чтобы добраться и устроиться здесь Я угодил в развесёлую банду и пьянствовал часы напролёт
(припев) Туда-сюда скитался я С поднятой головой, победителем из схваток выходя Жизнь моя отдана Гринвуду**
Городские ребята и деревенские парни, из окрестных миль приходят они Чтобы бросать вызов королю и стране, спасая бедный народ от лап Столичного дворянства, настоятелей монастырей и герцогов-воров
(припев)
Не пойми меня превратно, сладкая Дева Мэрион На правой стороне оставайся, Гринвуд - это твой дом Танцующие девушки, костры и вино, которое льется рекой
(припев) --------------------------------------------------------------------------------------------------------- * - Песня о Робин Гуде - герое средневековых английских народных баллад, предводителе лесных разбойников.
** - Гринвуд - название леса, в котором обитал Робин Гуд. Первоначально лес назывался Шервудским (Sherwood Forest), но когда Робина приняли в разбойники, его провозгласили "Повелителем Гринвуда" (Lord of the Greenwood).
Да... эдакое путешествие по миру грёз и состоянию души, правда, концептуальность, которую приписывают этому альбому, пока не особо чувствую, хотя перевёл все песни (оставшиеся четыре рифмую и редактирую).
Daylight comes to those who live But those who die they never see The sun come shining through Their window pane, they pass away
Silly girl to be a fool You didn't play the golden rule 'Cause once you're through with one world There's another waiting there
(chorus) Help me, such a lonely soul In dreams to leave behind the world Mr Kingdom, help me please To find the rainbow's end
Looking from this empty room The corridors of endless gloom Go crawling through the night To meet the dawn that's on its way
Oh, to sleep, per-chance to dream To live again those joyous scenes The laughter and the follies That are locked inside my head
(chorus)
I can dream of flying high Above the city's cares And never be afraid of anyone 'Cause there ain't no one there
(chorus) (chorus)
МИСТЕР КОРОЛЕВСТВО
Дневной свет приходит к живым А умирающим, никогда не видно им Как свет солнца проникает Сквозь оконное стекло, они угасают
Глупышка есть глупышка На золотое правило ты глаза закрыла Потому что однажды с одним миром порвав Другой поджидает тебя
(припев) Моей душе так одиноко, помоги В мечтах покинуть мир Мистер Королевство, пожалуйста, помоги Концы радуги найти
Из этой пустой комнаты смотря Как коридоров бесконечная тьма Сквозь ночь ползёт Чтобы встретить рассвет, который вскоре придёт
Ах, поспать, возможность помечтать Те радостные сцены пережить опять Глупости и смех Которые засели в моей голове
(припев)
Я волен мечтать как ввысь возношусь Поверх городских забот И никогда не боюсь никого Потому что пусто кругом
(припев) (припев) --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- "This guy's always looking for the pot of gold" (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001) "Этот малый всегда в поисках чаши с золотом." (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001) (Видимо, выражение "в поисках чаши с золотом" использовано в переносном смысле, означая вечный поиск чего-то лучшего.)
Пост N: 263
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 18.10.11 14:31. Заголовок: Дима, как всегда пер..
Дима, как всегда перевод литературно совершенен, даже изысканный. Заметил, что Линн порой в текстах депрессняк проявлял, что не скажешь по музыке. Узнать бы, какие нотки в текстах превалируют в целом: мажор или минор.
Пост N: 7147
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг:
8
Отправлено: 18.10.11 14:34. Заголовок: борис пишет: Узнать..
борис пишет:
цитата:
Узнать бы, какие нотки в текстах превалируют в целом: мажор или минор.
Борь, спасибо! Насчёт литературности судить не берусь, но стараюсь переводить максимально близко к тексту, при этом сохраняя рифму и размер. Насчёт минора-мажора уточню вечером у сына: он в этих делах хорошо рубит.
Да, я тоже заметил, что тексты Джеффа порой не соответствуют настроению музыки. Яркий пример: Latitude 88 - жизнерадостная музыка и жутковатенькая лирика.
Дим, спасибо! Несколько непонятно в этой связи к кому же идет обращение героя... "Мистер Королевство" - кто это? На самом деле в лирике Джэффа много странностей, но зато какая мелодия и мелодизм, собственно! Вот уж никогда бы не подумал, что эта песня о поиске какого-то выхода, в т.ч.и в потустороннем мире... да, согласен, навевает некий депресняк....
Несколько непонятно в этой связи к кому же идет обращение героя... "Мистер Королевство" - кто это?
Вот весь альбом выложу, Саш, тогда, возможно, обсудим и может быть, имея на руках всю лирику, лучше поймём, о ком или о чём речь. У меня имеются смутные догадки, поскольку оставшиеся песни почти готовы вместе с комментариями Джеффа, но выскажу их вместе с остальными участниками в финале перевода.
Painted lady, stop that closin' in on me Painted lady, you're supposed to be a dream Painted lady, you better stay away from me
Painted lady, why you loosenin' my tie Painted lady, what's that twinkle in your eye Painted lady, you better stay away from me
Painted lady, with your jewels and your beads Painted lady, don't you do these dirty deeds Painted lady, you better stay here with me
Nobody's child til I saw the light of your smile Painted lady, nobody's child, you have set me free
Nobody's child, you came in and stayed for a while Painted lady, nobody's child, you have set me free
НИЧЕЙНОЕ ДИТЯ
Разукрашенная дама, не приближайся ко мне Разукрашенная дама, положено мечтой быть тебе Разукрашенная дама, лучше меня стороной обходи
Разукрашенная дама, мой галстук ослабляешь почему Разукрашенная дама, что за огонёк в твоём глазу Разукрашенная дама, лучше от меня подальше держись
Pазукрашенная дама, в драгоценных побрякушках своих Разукрашенная дама, от этих грязных дел откажись Разукрашенная дама, лучше от меня не уходи
Ничейное дитя, покуда свет твоей улыбки не достиг меня Разукрашенная дама, ничейное дитя, я на свободе благодаря тебе
Ничейное дитя, ты пришло, чтобы немного побыть у меня Разукрашенная дама, ничейное дитя, я на свободе благодаря тебе ------------------------------------------------------------------------------------------ "A naughty one about a young lad being seduced by an older woman. in a dream world of course" (Jeff Lynne - - Eldorado Remaster Edition, 2001)
"Об одном шаловливом юноше, соблазнённом опытной женщиной. В мире грёз, конечно." (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001)
От себя: Как всегда, большое спасибо Lenandana за неоднократную помощь в спорных вопросах перевода. Даже она при своём хорошем английском порой затрудняется однозначно истолковать смысл того, что имел в виду Линн. Цитирую её слова: "Линн много чего пропускает из того, что должно быть в английском языке, он очень небрежен с этим самым языком, опуская его до той разговорной речи, что была у негров с плантаций.
Пример: Painted lady, why you loosenin' my tie - why ARE you loosening my tie Painted lady, you better stay away from me - you'D better (you HAD better)"
В некоторых оборотах вообще невозможно понять, от чьего лица идёт обращение:
Nobody's child til I saw the light of your smile Painted lady, nobody's child, you have set me free
Ничейное дитя, покуда свет твоей улыбки не достиг меня Разукрашенная дама, ничейное дитя, я на свободе благодаря тебе
Nobody's child, you came in and stayed for a while Painted lady, nobody's child, you have set me free
Ничейное дитя, ты пришло, чтобы немного побыть у меня Разукрашенная дама, ничейное дитя, я на свободе благодаря тебе
Кто к кому и в какой последовательности обращается - юнец или дама - по тексту невозможно определить. Я сознательно обезличил предложения, так что гадайте сами
И восьмая песня с "Эльдорадо". Рок-н-ролл про психа :)
On the seven seas there was a phantom ship a coming Shinin' in the dead of night, I heard the crew a hummin' Tunes that sounded like the Rolling Stones and Leonard Cohen But they didn't know the words so I assumed that they was foreign
(chorus:) But I heard them just the same Oh doctor, let me teach 'em I just wanna please 'em, now I said, "Doctor, let me teach 'em" I just wanna please 'em, now
I looked up in the sky there was a phantom plane a comin' Shinin' in the dead of night, I heard the pilot saying Poems that were written by John Keats and Robert Browning But he didn't know the words so I suppose that it was nothing No, no, no
(chorus)
Doctor please believe me, I know you won't deceive me But do these thing I'm seein' have any hidden meaning It's all good entertainment and, it doesn't cost a penny So please doc, let me teach 'em, if I can only reach 'em
(chorus)
ИЛЛЮЗИИ В СОЛЬ МАЖОРЕ
Из-за семи морей возник корабль-призрак во мгле ночной сиял он и напевание экипажа я услышал Мелодии напоминали Леонарда Коэна и Роллинг Стоунз Я счёл, что это - иностранцы, поскольку они не знали слов
(припев:) Но всё равно я слышал их О, доктор, позвольте поучить их Просто желаю угодить им прямо сейчас Я сказал: "Доктор, позвольте поучить их" Просто желаю угодить им прямо сейчас
Я глянул в небо, откуда самолёт-фантом явился Во мгле ночной сиял он, до меня слова пилота донеслись Эти стихи были написаны Джоном Китсом и Робертом Браунингом Хотя может ничего и не было, поскольку слов не знал он Нет, нет, нет
(припев)
Доктор, поверьте, умоляю, вы не хотите лгать, я знаю Но есть ли скрытый смысл в том, что наблюдаю Это настоящее веселье и не будет стоить ни копейки Так, пожалуйста, док, позвольте поучить их, если только доберусь до них
(припев) ---------------------------------------------------------------------------------------------------- "Rock'n'Roll guy talking to a psychiatrist about his mysterious visions." (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001) "Рок-н-ролльный пацан рассказывает психиатру о своих загадочных видениях". (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001)
Пост N: 266
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Москва
Рейтинг:
1
Отправлено: 25.10.11 15:51. Заголовок: Дмитрий и Елена! Чес..
Дмитрий и Елена! Честь вам и хвала, что являетесь превопроходцами на малопаханном поле текстов Линна. Да это просто тема диссертации: использование простонородной речи в арт-роке
Here it comes another lonely day Playing the game I'll sail away on a voyage of no return to see If eternal life is meant to be And if I find the key to the eternal dream
The painted ladies of the Avalon Play in the sun Take to the road to the north there lies the chills of cold To the south there lies the tales untold Oh. but in between their lies, the place to close your eyes
(chorus) And I will stay I'll not be back, Eldorado I will be free Of the world, Eldorado
Say goodbye the city's heroes sing Bird on the wind Feel, feel so free through the life upon the rooftop haze All the cheating and the broken days So through it all I see, there's nothing left for me
(chorus)
Sitting here on top of everywhere What do I care Days never end, I know the voyage's end will soon be here No eternal life is here for me And now I found the key to the eternal dream
(chorus)
ЭЛЬДОРАДО
Новый одинокий день грядёт сюда Играю честно я Уплыву прочь в безвозвратный путь, чтобы узнать Может ли вечная жизнь существовать И разгадку нескончаемого сна отыскать смогу ли я
Расписные дамы Авалона* Развлекаются на солнце Cобравшись путь держать на север, где сплошные холода На юг, где небылиц неведомых края О, но есть место между них, чтобы закрыть глаза твои
(припев) И останусь я Не вернусь назад, Эльдорадо Освобожусь От мира, Эльдорадо
Напев героев городских, пришла пора проститься Подобно парящей птице Переполняет чувство воли над крышей туманной Сквозь дни разбитые да сплошной обман И вижу я, что ничего здесь не осталось для меня
(припев)
Восседая на вершине бытия Что мне тревожиться Дни бесконечны и известно мне, что скоро путешествию конец Вечной жизни для меня здесь нет И вот ключ я разыскал для нескончаемого сна
(припев) --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- "This song is where the dreamer wakes up to reality, then decides he likes his dream world better and tries to get back to Eldorado." (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001)
"Это песня, где мечтателя пробуждает реальность, а затем он решает, что любит мир своих грёз сильнее и пытается вернуться обратно в Эльдорадо". (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001)
* - Авалон - символ рая, один из мифических островов, где по преданиям, захоронен легендарный король Артур.
The title track gained a certain notoriety when it was claimed by some Christian Fundamentalists that "Eldorado" contained some "satanic messages." Purportedly, the line in the song that went "Here it comes, another lonely day; Playing the game. I'll sail away; On a voyage of no return to see" was claimed to sound something like "He is the nasty one - Christ you're infernal - It is said we're dead men - Everyone who has the mark will live" when played backwards. Jeff Lynne denied these allegations, then further asserted his point to his accusers — in his typical tongue-in-cheek manner — by inserting an obviously and deliberately backmasked segment into ELO's next album (Face The Music), within the opening portions of the famous "Fire On High" track. He further satirized it by releasing an entire album strewn with backmasking.
Заглавный трек приобрёл определённую известность, когда некоторые христианские фундаменталисты заявили, что "Эльдорадо" содержит некоторые "сатанинские послания." Утверждалось, мол, строки в песне: "Новый одинокий день грядёт сюда - Играю честно я - Уплыву прочь в безвозвратный путь, чтобы узнать" при воспроизведении в обратном направлении звучат наподобие: "Он отвратительный один - Христос, из ада ты - Сказано, что мы мертвецы - Каждый, кто имеет эту метку, будет жить". Джефф Линн опроверг эти заявления, а в будущем опроверг точку зрения его обвинителей в характерной для него насмешливой манере, намеренно включив в следующий альбом ELO "Face The Music" замаскированную вставку в начальную часть известной композиции "Fire On High" (Огонь в вышине) . Более того, Линн посмеялся, выпустив целый альбом, усеяннный замаскированными вставками.
Ну и напоследок:
ELDORADO FINAL
ЭЛЬДОРАДО - ФИНАЛ
"This is a bit like the intro but goes to many more places." (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001)
"Похоже на вступление, но уходит в ту ещё степь." (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001)
"This is the first time we used a 30-piece orchestra and a 20-piece choir. It was a bit nerve wracking, wondering what all these classically trained musicians would make of it." (Jeff Lynne - Eldorado Remaster Edition, 2001)
"Впервые мы использовали оркестр из 30 инструментов и хор из 20 человек. Было немного нервозно, мне хотелось знать, ЧТО все эти музыканты с классическим образованием могут сотворить из всего этого." (Джефф Линн - ремастированное переиздание Эльдорадо, 2001)
Пост N: 1388
Зарегистрирован: 30.01.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг:
1
Отправлено: 09.11.11 23:58. Заголовок: Дима, я тоже выражаю..
Дима, я тоже выражаю вам обоим благодарность за труды, вы - первопроходцы и пахари на ниве произведений, доселе не переведённых на внятный русский язык!
Особенно понравился текст-перевод "Тёмного Города", в нём что-то кинговское (туда никто не смеет ходить)
Пост N: 7167
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг:
8
Отправлено: 10.11.11 08:52. Заголовок: ТНЮ пишет: в нём ч..
ТНЮ пишет:
цитата:
в нём что-то кинговское
И Хичкоковское. Кинг, насколько помню, в 74-м году только начинающим автором был. "Мёртвую зону" написал, которую даже у нас опубликовали в каком-то литературном журнале. Пожалуйста, Саш и Нин! Есть тут ещё одна задумка...
Пост N: 7175
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг:
8
Отправлено: 13.11.11 18:09. Заголовок: И последнее... оформ..
И последнее... оформил и собрал дополнительный буклет. Если кто захочет напечатать его себе, здесь в хорошем разрешении все страницы в таком порядке, чтобы их можно было отпечатать и легко скрепить.
Спасибо! В хобби, возможно, а вообще не знаю, не знаю... Денег моя профессия с каждым годом приносит всё меньше. Благодаря политике медведей и, как следствие, ухудшению состояния кошельков большинства обитателей страны, слова "художник", "музыкант", "поэт" и пр. скоро станут синонимами слова "безработный". Хочется нырнуть в Эльдорадо и остаться там навсегда.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет