АвторСообщение
Наташа
автор сайта


Пост N: 312
Зарегистрирован: 27.04.06
Откуда: Россия, Нижний Новгород
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.06 15:18. Заголовок: Переводы песен


Все переводы прошу писать здесь

Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]


mary-ann
постоянный участник


Пост N: 548
Зарегистрирован: 02.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.11.08 23:44. Заголовок: перевод БУДЕТ. как т..


переводы БУДУТ.
Если опять буду тунеядствовать - закидывайте спамом! убедительно прошу, как первичный творческий импульс))


Спасибо: 0 
Профиль
mary-ann
постоянный участник


Пост N: 549
Зарегистрирован: 02.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.08 01:27. Заголовок: Если бы сердце могло..


а вот и оно.
--
EVERY LITTLE THING (from 'Armchair Theatre')

Если бы сердце могло говорить,
чем бы оно поделилось?
Если бы душа могла ходить,
нашлась бы любовь, чтобы вечно длилась?

Как мне узнать?

Не нужно больше тайн, расскажи мне
Каждую мелочь, что тебе приносит радость,
Каждый, казалось бы, неважный пустяк,
Секреты все твои хочу я знать.

Те дни давно забыты навсегда,
и время пришло, когда ответа нет, нет, нет, нет...
Не нужно больше тайн, расскажи мне

Каждую мелочь, что тебе приносит радость,
каждый, казалось бы, неважный пустяк,
секреты все твои хочу я знать.

Как разгадать твои загадки?
что-то менять, или все в порядке?

Не нужно больше тайн, расскажи мне
Каждую мелочь, что тебе приносит радость,
Каждый, казалось бы, неважный пустяк...

и т.д.

Спасибо: 0 
Профиль
mary-ann
постоянный участник


Пост N: 550
Зарегистрирован: 02.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.08 02:10. Заголовок: Sorrow about to fall..


Sorrow about to fall.
--

В городе сегодня тихо
никого здесь нет.
все, кого когда-то знали
покинули наш свет.

Над головой повисли тени,
застыли там одни,
это предвестия изменений
становятся видны.

И печали капли упадут..

Антенны новый звук поймали,
мы в слух обращены.
И все, что мы своим считали,
видно с новой стороны.

Что-то с временами года,
и стало выпадать с дождем,
что-то навсегда исчезло.
Какой мы путь найдем?

И печали капли упадут..

Вот знакомые их лица,
но все они ушли
над заходящим солнцем
за край земли.

Спасибо: 0 
Профиль
mary-ann
постоянный участник


Пост N: 551
Зарегистрирован: 02.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.08 04:04. Заголовок: Getting to the point..


Getting to the point.
--

Потерян контроль,
и ничего уже не сделать сейчас.
Потерян контроль,
проплывая тихо сквозь печаль,
кину взгляд поверх этих стен -
Виден значения рассвет.
Сделан шаг к последней точке,
шаг к последней точке.

Потерян контроль, ничего не изменить,
будто пламя догорает
Не знает никто, что пришлось мне пережить,
и мысли возвращают
К тому, что ты могла сказать -
и остаться навсегда.
Сделан шаг к последней точке,
шаг к последней точке.

Последний сделан шаг,
и не остановиться
Последний сделан шаг,
возврата нет
И все, что я могу -
глядеть, как тлеет
огонь и меркнет свет.
Последний сделан шаг,
причины все забыты
Последний сделан шаг,
к неизвестности
И все, что я могу -
сказать, что жаль мне,
но так и быть...

Вечность
этот долгий путь,
Вечность -
захватывает дух.
С кем говорить об этом,
кто может понять?


Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 4821
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: в самом расцвете сил, из Петербурга
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.08 09:26. Заголовок: Мариш, спасибо больш..


Мариш, спасибо большое за переводы! Однако какие печальные тексты.

Спасибо: 0 
Профиль
Олеся
постоянный участник


Пост N: 1324
Зарегистрирован: 29.11.06
Откуда: Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 10.11.08 11:29. Заголовок: Да... осенняя грусть..


Да... осенняя грусть, и хочется плакать... Лучше когда массовое, современное - тили-тили, трали-вали...

Спасибо: 0 
Профиль
mary-ann
постоянный участник


Пост N: 558
Зарегистрирован: 02.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.01.09 21:42. Заголовок: По просьбам трудящих..


По просьбам трудящихся:

Злая женщина

Ты обманула меня,
но разбитым мечтам пришел конец

Эй женщина, что глядишь с тоской,
пользы тебе от меня нет больше никакой
твой путь открыт, он ведет в никуда
всего несколько миль отсюда туда
дыра в моей голове ловит капли дождя *
ты играла со мной, и победа твоя
ха-ха, твой понятен стыд,
но больше в этом некого винить.

злая женщина.
злая женщина.

Придя откуда-то, где ты была,
ты место теплое себе нашла.
дурак с деньгами расстается скоро -
я был ошеломлен, но только до сих пор.
ха-ха, не завидую твоей судьбе,
ты портишь все добро, что бог дает тебе.
как хорошо, что чувствуешь ты боль,
но на ближайший поезд успеть изволь.

злая женщина.
злая женщина.

Женщина, что ты сделала со мной,
но песней уже не соблазнишь другой
как сломала меня - это даже смешно
так выпей же до дна свое вино
к тебе спешил, видя тебя в слезах
и думал, что вижу любовь в твоих глазах
ха-ха, как приятно знать,
что больше тебе некуда бежать.

злая женщина.
злая женщина.


* буддийская метафора, означает всяческие соблазны.
то же самое в битловской "I am fixing a hole where the rain gets in".

Спасибо: 2 
Профиль
ТНЮ
постоянный участник


Пост N: 17
Зарегистрирован: 30.01.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.09 03:38. Заголовок: Да уж! И как только ..


Да уж! И как только у Джеффа хватает фантазии на все тексты?
Подскажите кто-нибудь, как перевести название песни Mandalay? Что это за слово, в словаре не нашла....

Спасибо: 0 
Профиль
mary-ann
постоянный участник


Пост N: 559
Зарегистрирован: 02.05.06
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.01.09 10:20. Заголовок: город Мандалай - это..


город Мандалай - это древняя столица Бирмы, центр буддизма.

Спасибо: 1 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 5605
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.09 19:00. Заголовок: Требуется короткий и..


Требуется короткий и ёмкий перевод названия альбома 'Face The Music'. Предлагайте, пожалуйста, если у вас есть мысли :)
Подсказка здесь: http://lingvo.yandex.ru/en?text=face+the+music&st_translate=on

Можно оценить юмор Джеффа, учитывая, что он так назвал следующий альбом после 'Eldorado', который критики напрочь обошли вниманием (кто помнит: Рой Вуд возмущался по этому поводу). Ещё и электрический стул на обложку добавил для полного счастья :))

Спасибо: 0 
Профиль
Voldar
постоянный участник


Пост N: 1256
Зарегистрирован: 10.02.08
Откуда: Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.09 20:37. Заголовок: Димка с твоими комме..


Димка с твоими комментариями напрашивается название"Музыкой по фейсу" критиков.

Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 5606
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.09 21:23. Заголовок: Voldar пишет: "..


Voldar пишет:

 цитата:
"Музыкой по фейсу"



Оставим, как запасной вариант.

Спасибо: 0 
Профиль
ТНЮ
постоянный участник


Пост N: 558
Зарегистрирован: 30.01.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.09 23:34. Заголовок: Dmitry пишет: перев..


Dmitry пишет:

 цитата:
перевод названия альбома 'Face The Music'


У A-ha есть песня "Here I Stand And Face The Rain" (по смыслу переводится что-то типа "Я стою здесь, подставляя лицо под дождь", - может и название альбома Face The Music перевести так же - "Повернись лицом к музыке", "Встречай музыку"? Ну, конечно, перевод не короткий и не ёмкий.

E.L.O!!!!, The Move, Idle Race, Queen, Duran Duran, Sweet, Rage, Scorpions, A-ha, Radiorama, Depeche Mode, Alphaville, Smokie, Sparks, Мuse, Fat Boy Slim, Старый Приятель, Brainstorm, Franz Ferdinand, Falco, Suzi Quatro Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 5611
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.09 00:13. Заголовок: Нин, 'Face The M..


Нин, 'Face The Music' - это идиома. Взгляни на ссылку, что я дал. Никаких "лицом к музыке"

Спасибо: 0 
Профиль
Наташа
автор сайта


Пост N: 2008
Зарегистрирован: 27.04.06
Откуда: Россия, Нижний Новгород
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.09 11:57. Заголовок: Да, насколько я помн..


Да, насколько я помню, эта идиома переводится как "держать ответ". Только вот кому и перед кем? Или ты, Дим, думаешь, это первый вариант?

Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 5620
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.09 12:10. Заголовок: Я склоняюсь к первом..


Я склоняюсь к первому варианту, в духе "не боясь трудностей (критики)", "к отпору готов", "трудности по плечу", "держа удар" и пр.
Скорее всего, Линн иронизирует над тем, что группу без Вуда долгое время не принимали всерьёз, и Джефф ещё всем покажет (что и сделал:))

Спасибо: 0 
Профиль
Наташа
автор сайта


Пост N: 2009
Зарегистрирован: 27.04.06
Откуда: Россия, Нижний Новгород
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.09 12:15. Заголовок: но причем тут тогда ..


но причем тут тогда электрический стул? Он больше подходит под "держать ответ"

Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 5622
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 7
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.09 12:17. Заголовок: А стул не имеет отно..


А стул не имеет отношения к интро из романа Бредбери?

Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 6860
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.10.10 17:54. Заголовок: DON'T BRING ME D..


Скрытый текст



НЕ ИЗВОДИ МЕНЯ

Из-за тебя съезжает крыша моя
Из-за тебя лезут мысли, что трачу время зря
Не изводи меня, нет нет нет нет нет
Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу
Не изводи меня

Остаться с дружками-пижонами неймётся тебе
Уверяю тебя - это будет конец
Не угнетай меня, нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет
Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу
Не изводи меня

(припев)
Не изводи меня по-крупному
Не изводи меня по-крупному
Не изводи меня по-крупному
Не изводи меня

Что стало с девушкой которую знал
Позволила, чтоб твой ум куда-то прочь убежал
Не изводи меня, нет-нет-нет-нет-нет-нет-нет
Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу
Не изводи меня

Ты неизменно твердишь о безумных ночах
И воплотить это в жизнь хочешь на днях
Не изводи меня, нет нет нет нет нет
Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу
Не изводи меня

(припев)

Отлично смотришься, словно змея средь травы
Разбить зеркало намерена в ближайшие дни
Не изводи меня, нет нет нет нет нет нет нет нет
Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу
Не изводи меня

Прочь уношусь, меня трясёт от тебя
К тебе приползать ежедневно вынуждала меня
Не изводи меня, нет нет нет нет нет
Ещё раз повторю, прежде чем окажусь на полу
Не изводи меня


Спасибо: 0 
Профиль
rv9md
постоянный участник


Пост N: 1
Зарегистрирован: 05.02.11
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.02.11 08:11. Заголовок: Вступление альбом Time


Вступление альбом Time.
обожаю именно этот альбом, переслушал ну очень много раз...
иногда "соображалка схватывает" текст и
выдает "приятный слуху" текст по-русски.
остается только сравнить оргинальным текстом
переводчик из меня никакой, уж извините...


Just on the border of your waking mind,
There lies another time
Where darkness and light are one,
And as you tread the halls of sanity
You feel so glad to be unable to go beyond.

I have a message from another time.


Там разум на пороге пробуждения
А время лишь другое измеренье
Там тьма и свет неразделимы
А ты почуяв ясность мысли
И истому, остаться пожелаешь в дрЁме...

Я получаю весть из неизвестных мне времен.


Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 6966
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.11 14:02. Заголовок: rv9md, спасибо!..


rv9md, спасибо!

Спасибо: 0 
Профиль
ТНЮ
постоянный участник


Пост N: 1342
Зарегистрирован: 30.01.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.03.11 12:14. Заголовок: Да, это загадочно и ..


Да, это загадочно и по-русски звучит.

E.L.O!!!!, The Move, Idle Race, Queen, Duran Duran, Sweet, Rage, Scorpions, A-ha, Radiorama, Depeche Mode, Alphaville, Smokie, Sparks, Мuse, Fat Boy Slim, Старый Приятель, Brainstorm, Franz Ferdinand, Falco, Suzi Quatro Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 7000
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.11 00:25. Заголовок: Красивая баллада, на..


Красивая баллада, написанная Линном для Джо Кокера в 92-м году.

Скрытый текст



НОЧНЫЕ ЗВОНКИ

Ночная банда взялась за работу
На южной дороге милей в стороне
И пока я наблюдал
Мне приходила мысль
Что не вернёшься никогда домой уже

Я смотрел из ниоткуда
На целом свете не существовало ни души
Чтоб мне помочь
Чтобы к тебе пробиться
Здесь раздаются мои ночные звонки

(припев)
Ночные звонки
Раздаются ночные звонки
Ночные звонки
Раздаются ночные звонки

Я старался, очень трудно с тобой связаться
Но должно быть, твои передвижения быстры
Все мои о будущем надежды
Отправляясь в прошлое, будут дальше жить

Что это нелегко, тебе известно
И сумрак начинает уходить
Сидя здесь
Знобящим утром
Думаю о том, что планировали мы

Ах, ночные звонки
Раздаются ночные звонки
Пусть же звучат
ночные звонки
Раздаются ночные звонки
Ах, ночные звонки
Эти безнадёжные ночные звонки


Спасибо: 0 
Профиль
Коt- Игорь
постоянный участник


Пост N: 1491
Зарегистрирован: 18.10.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.11 22:51. Заголовок: Вот это новость для ..


Вот это новость для меня. Оказывается эту песню написал Линн ! Отличный перевод , Димка молодец ! Вообще тема телефона у него присутствует не в одной песне.

Спасибо: 0 
Профиль
Игорь г.Дзержинск
постоянный участник


Пост N: 1929
Зарегистрирован: 05.05.06
Откуда: Россия, Дзержинск
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.03.11 22:37. Заголовок: rv9md, спасибо! Клас..


rv9md, спасибо!
Класс!!!
Дима, и тебе спасибо!
Что бы я без Вас делал?

Спасибо: 0 
Профиль
rv9md
постоянный участник


Пост N: 4
Зарегистрирован: 05.02.11
Откуда: Омск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.11 04:46. Заголовок: Calling America


Всем здравствовать!
прошу строго не судить

Скрытый текст


"Звонок в Америку"

Ей кто-то рассказал о райском месте,
Туда дорога над водою, в 747-ом
Да-а, живем ведь в
современном мире.

И очень скоро, узнав все тонкости
Она готова к перелету над огромным синим океаном
Да-а, живем ведь в
современном мире.

Так просто мне звонить ей через спутник
Но, слышно только длинные гудки
И я включаю телефон на автовызов

Звоню в Америку (никак не дозвониться)
Звоню в Америку (она просила это сделать)
Звоню в Америку (она должна быть там)
Звоню в Америку (она оставила мне этот номер)
Звоню в Америку

Но, ночь за ночью я общаюсь только с "сателлитом"
Висит он где-то в небе на 20000 миль
Да-а, живем ведь в
современном мире.

Вновь поднимаю трубку телефона
Вновь набираю номер, хочу хоть с кем-то поболтать
Да-а, живем ведь в
современном мире.

Она оставила мне номер, я по нему звоню
Но на звонки никто не отвечает
Возможно, что там что-то не в порядке
И слышно только длинные гудки

Звоню в Америку (никак не дозвониться)
Звоню в Америку (она просила это сделать)
Звоню в Америку (она должна быть там)
Звоню в Америку (она оставила мне этот номер)
Звоню в Америку

Она сказала, что я звоню когда она уходит
Боюсь, мы потеряемся за столько миль друг от друга
Да-а, живем ведь в
современном мире.

Звоню в Америку (никак не дозвониться)
Звоню в Америку (она просила это сделать)
Звоню в Америку (она должна быть там)
Звоню в Америку (она оставила мне этот номер)
Звоню в Америку




Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 7004
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.11 01:22. Заголовок: rv9md, всё толком и ..


rv9md, всё толком и понятно. Спасибо большое! Особенно потому, что эта песня давно лежала у меня недоделанная, а благодаря оборотам этого перевода, посидев, довёл и свой до ума

Скрытый текст



ЗВОНЮ В АМЕРИКУ

(Кто-то...)
Поведал ей, что существует край, подобный небесам
747-й * перенесёт туда сквозь воды и моря
Да, в современном мире
Мы живём

И довольно скоро идея к ней действительно пришла
О перелёте через большой синий океан
Да, в современном мире
Мы живём

По спутниковой связи недорог разговор
Но всё, что слышно мне... (непонятные сигналы**)
А я по-прежнему здесь ещё
И включаю автодозвон

(Припев)
Звоню в Америку (не дозвонюсь никак)
Звоню в Америку (просила это сделать она)
Звоню в Америку (она быть там должна)
Звоню в Америку (номер оставлен для меня)
Звоню в Америку

Но только спутник - собеседник мой
Он в двадцати тысячах миль еженочно надо мной
Да, в современном мире
Мы живём

Всё, что я должен был - взять в руки телефон
Выйдя на связь, пытаюсь завести хоть с кем-то разговор
Да, в современном мире
Мы живём

Она оставила мне номер, я позвонил
Но там никого, совсем ни души
Должно быть что-то идёт не так
По номеру тому лишь гудки гудят

(припев)

Сказано, что звонок ей поступил, когда она ушла
Надеюсь, что за столько миль она скучает без меня
Да, в современном мире
Мы живём

(припев)

Звоню в Америку, звоню в Америку
Звоню в Америку, звоню в Америку

-------------------------------------------------
* - имеется в виду самолёт "Боинг №747"
** - после слов "слышно мне" в песне звучит имитация непонятных сигналов


Спасибо: 1 
Профиль
rv9md
постоянный участник


Пост N: 5
Зарегистрирован: 05.02.11
Откуда: Омск
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.04.11 02:30. Заголовок: Тезка, :sm36: ! ..


Тезка, !




Спасибо: 0 
Профиль
Наташа
автор сайта


Пост N: 2389
Зарегистрирован: 27.04.06
Откуда: Россия, Нижний Новгород
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.04.11 13:34. Заголовок: Да, Дим, перевод rv9..


Да, Дим, перевод rv9md очень неплох, но ты отшлифовал!

Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 7015
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 04:01. Заголовок: Наташа пишет: перев..


Наташа пишет:

 цитата:
перевод rv9md очень неплох, но ты отшлифовал


Коллективное творчество приносит свои плоды

Ну и следующую песню, наконец, довёл.

Скрытый текст



ВСЁ ХОРОШО (ВСЁ КАК НАДО)

Золотая терраса уходит в темноту
Увенчиваясь скульптурой из металла
Нет лучшего момента оторваться от земли
И может попытаться, чтобы понятно стало *

(припев)
Держаться нужно за то, во что веришь сам
Держись за то, с чем чувство у тебя: всё хорошо

На протяжении мрачнейших эпизодов твоей жизни
Всегда быть первым ставил себе цель
А нынче времена заставляют удивляться
Знал ли ты что происходит когда-нибудь вообще

(припев)
Всё хорошо всё хорошо всё хорошо всё хорошо всё хорошо
Всё хорошо всё хорошо всё хорошо

Не рассуждай о том, чего нет у тебя
Лишь горечь ощутишь
А то во время разговора все твои слова
В эфире растрезвонят на весь мир

(припев)
Всё хорошо всё хорошо всё хорошо всё хорошо всё хорошо
Всё хорошо всё хорошо всё хорошо
-----------------------------------------------------------------------------------------
* - признаться, вторая часть фразы "The gold verandah in the dark has gone down to the metal man" меня ставит в тупик (и не только меня). Как возможные варианты - это терраса дома Джеффа, окрашенная заходящим солнцем в золотистый цвет, постепенно погружающаяся в темноту, из-за чего становится похожей на существо из металла. Ещё вариант - это край террасы заканчивается скульптурным изображением, отлитым из металла. К сожалению, с архитектурными особенностями жилья Джеффа мало кто знаком из простых смертных. Неудивительно будет узнать в будущем и о каком-нибудь Металлическом Человеке, поскольку Ледяной Человек у Джеффа уже есть, так что есть пища для фантазии.

За корректировку грамматики перевода, как всегда, большое спасибо Lenandana.



Спасибо: 0 
Профиль
Наташа
автор сайта


Пост N: 2393
Зарегистрирован: 27.04.06
Откуда: Россия, Нижний Новгород
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 12:24. Заголовок: Может это намек на к..


Может это намек на какую-то идиому или крылатую фразу, понятную американцам или англичанам?

Спасибо: 0 
Профиль
борис



Пост N: 184
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 18:27. Заголовок: Чтобы добиться истин..


Чтобы добиться истины в трудностях перевода потребуется помощь англоязычного уроженца со знанием русского. А ведь на форуме есть такой - ELO52101. Вот только 3 года не появлялся и эмайл не ответил.

Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 7018
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.04.11 19:10. Заголовок: борис пишет: потреб..


борис пишет:

 цитата:
потребуется помощь англоязычного уроженца со знанием русского. А ведь на форуме есть такой - ELO52101


Русского он не знает, и это случайный человек. Забудь.

Спасибо: 0 
Профиль
Наташа
автор сайта


Пост N: 2395
Зарегистрирован: 27.04.06
Откуда: Россия, Нижний Новгород
Рейтинг: 4
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.11 13:10. Заголовок: Да, Дима правильно н..


Да, Дима правильно написал. Это американец без знания русского.

Спасибо: 0 
Профиль
ТНЮ
постоянный участник


Пост N: 1348
Зарегистрирован: 30.01.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 15.04.11 13:15. Заголовок: А Артур не помог бы?..


А Артур не помог бы? Только он в последний раз осенью заходил сюда.

E.L.O!!!!, The Move, Idle Race, Queen, Duran Duran, Sweet, Rage, Scorpions, A-ha, Radiorama, Depeche Mode, Alphaville, Smokie, Sparks, Мuse, Fat Boy Slim, Старый Приятель, Brainstorm, Franz Ferdinand, Falco, Suzi Quatro Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 7039
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.05.11 12:26. Заголовок: Cовместными усилиями..


Cовместными усилиями с rv9md переведена 'Telephone Line'

Скрытый текст


ТЕЛЕФОННАЯ ЛИНИЯ

Привет, как дела? В порядке ты?
Все эти ночи одиноко-одиноко-одиноко проводя
Вот что я тебе скажу, всё расскажу как есть
Если ответишь на звонок

Эй, а здоровье? Как прежде - не шалит?
Осознаёшь ли ты - насколько важнее, чем мечты
Поступки наши и дела, не верю просто я
Что все они исчезли с глаз долой

(припев)
Ду-вап дуби-дуби-вап
Ду-вап ду-ла-ла-ла-ла-ла
Тоскливы дни, ночи мрачны
Ду-вап, ду-ла-ла-ла-ла-ла
Я в небеса смотрю
Но нужной нам любви не нахожу никак
И удивляюсь - почему
Открыт путь для пустяков всегда
Эй, телефонист, шанс мне подари *
Развеять жизни полумрак
Эй, телефонист, шанс мне подари
Развеять жизни полумрак

О'кей! Звонок мой без ответа
Ну неужели же нельзя, чтобы длился он подольше, дольше дольше?
Так поудобней сяду я, ночные тени окружат меня
И зазвенят мои бессчётные гудки

(припев)


-------------------------------------------------------------
* - поскольку по-русски обращение к неодушевлённой телефонной линии (telephone line) звучит коряво, оно заменено на "телефонист": "Эй, телефонист, шанс мне подари".

Если кому-то ближе оригинальный текст, вот альтернативная строка: "Эй, телефонная линия, шансом одари меня" .

Высказывайте ваши замечания и пожелания.


Спасибо: 0 
Профиль
ТНЮ
постоянный участник


Пост N: 1357
Зарегистрирован: 30.01.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 14.05.11 00:04. Заголовок: Годится ваш труд, др..


Годится ваш труд, друзья!

E.L.O!!!!, The Move, Idle Race, Queen, Duran Duran, Sweet, Rage, Scorpions, A-ha, Radiorama, Depeche Mode, Alphaville, Smokie, Sparks, Мuse, Fat Boy Slim, Старый Приятель, Brainstorm, Franz Ferdinand, Falco, Suzi Quatro Спасибо: 0 
Профиль
борис



Пост N: 212
Зарегистрирован: 02.01.10
Откуда: Москва
Рейтинг: 1
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.11 15:30. Заголовок: Это примерно к случа..


Это применимо к случаю "из песни слова не выкиншь". Молодцы, ребята, вполне литератуно, лирично! А за пределами форума не пробовали где-либо размещать? Я знаю, что есть сайт об истории создания песенhttp://music-facts.ru/.<\/u><\/a> Его организатор Павел Губарев мне однажды ответил и пропал.

Спасибо: 0 
Профиль
Dmitry
модератор


Пост N: 7045
Зарегистрирован: 28.04.06
Откуда: Петербург
Рейтинг: 8
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.05.11 21:48. Заголовок: борис пишет: А за п..


борис пишет:

 цитата:
А за пределами форума не пробовали где-либо размещать?


Не, нигде не пробовали. А сайт по истории создания песен занятный: есть что почитать. Мерси

Спасибо: 0 
Профиль
Коt- Игорь
постоянный участник


Пост N: 1543
Зарегистрирован: 18.10.06
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг: 3
ссылка на сообщение  Отправлено: 17.05.11 08:57. Заголовок: Молодцы. Особенно по..


Молодцы. Особенно понравился перевод - " Дуби-дуби -вап " .

Skype : Igorlynkov Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 300 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 6
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет